|
|
[redakcja]
|
Renata Serednicka (1960, Polska) - absolwentka germanistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim, filolożka, animatorka kultury, tłumaczka języka niemieckiego. Od 1997 roku współpracuje ze Stowarzyszeniem Willa Decjusza, gdzie koordynowała pierwszą edycję Letniej Szkoły Wyszehradzkiej (2002) oraz Krakowskie Dni Literatury w 2001, 2006 i 2008 roku. Zainicjowała i prowadzi projekt Homines Urbani – międzynarodowe stypendia rezydenckie dla pisarzy. Współredagowała antologię Ludzie, miasta. Literatura Białorusi, Niemiec, Polski i Ukrainy (2008). Mieszka w Krakowie.
Małgorzata Różańska-Braniecka (1985, Polska) – tłumaczka języka niemieckiego i angielskiego, filolożka, koordynatorka projektów literackich, animatorka kultury. Ukończyła filologię germańską na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz lingwistykę stosowaną na Wyższej Szkole Europejskiej im. ks. Józefa Tischnera. W latach 2005–2008 recenzent wewnętrzny Wydawnictwa Znak, od 2008 roku koordynatorka programu stypendialnego w Willi Decjusza. Mieszka w Krakowie.
REDAKTORKA SERWISU INTERNETOWEGO
Urszula Pieczek (1986, Polska) - filolożka, tłumaczka, absolwentka kulturoznawstwa i filologii ukraińskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Swoje literaturoznawcze pasje pogłębia na krytyce literackiej UJ. Tłumaczy z języka ukraińskiego. Członkini Stowarzyszenia na rzecz polsko-ukraińskiego dialogu kultur „Nowa Generacja” we Wrocławiu. Od 2010 roku współpracuje ze Stowarzyszeniem Willa Decjusza. Lubaczowianka z pochodzenia, krakowianka z wyboru.
Birgit Bauer (1958, Niemcy) – pisarka (proza) i filmowiec. Z wykształcenia montażystka filmowa. Uczestniczyła w licznych zajęciach z pisania scenariuszy i montażu filmowego. Mieszkała po kilka miesięcy we Francji, Grecji, Indiach, Stanach Zjednoczonych i dwa lata w Rzymie. Od 1980 publikuje opowiadania, np. w "TAZ", zaś od 1991 zajmuje się produkcją filmów krótkometrażowych. W 1998 ukazał się jej debiut pod tytułem Holy Mood Blvd, a w 2003 powieść Im Federhaus der Zeit. W 2007 założyła miejsce spotkań literackich "Leselounge”w Berlinie. Mieszka w Berlinie.
Norbert Lange (1978, Niemcy) – poeta, krytyk, eseista, studiował na Wolnym Uniwersytecie Berlina oraz na Niemieckim Instytucie Literackim w Lipsku. Wydał tomik wierszy Rauhfasern (2000). Jego wiersze i eseje były publikowane w licznych czasopismach i antologiach, m.in. w "EDIT", "Manuskripte", "Sprache im technischen Zeitalter", Jahrbuch der Lyrik, "Zwischen den Zeilen", Hermetisch offen. Finalista konkursu Literarischer März w Darmstadt, stypendysta na zamku Wiepersdorf w 2006 roku. Mieszka w Berlinie.
Rebecca Maria Salentin (1979, Niemcy) – pisarka, pracowała dla lipskiego czasopisma "EDIT Papier für neue Texte", prowadzi letnią kawiarnię ZierlichManierlich w Lipsku, autorka powieści Hintergrundwissen eines Klavierstimmers (2007), której akcja toczy się w XIX-wiecznym Krakowie. Uczestniczka literackich stypendiów pobytowych w Niemczech (Schriftstellerhaus Stuttgart 2008; Literarisches Colloquium Berlin 2007). Finalistka Open Mike w Berlinie, publikowała w wielu czasopismach i antologiach. Stypendystka Willi Decjusza w 2009 roku.
Andreas Volk (1971, Niemcy) – tłumacz, redaktor, koordynator projektów tłumaczeniowo-literackich, absolwent slawistyki na Wolnym Uniwersytecie Berlina oraz Porównawczych Studiów Środkowej Europy na Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą. Tłumaczy polską literaturę współczesną (m.in. utwory Pawła Sali, Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk, Magdy Fertacz, Ingi Iwasiów, Sławomira Shutego, Mariusza Sieniewicza). Stypendysta Willi Decjusza w 2009 roku. Mieszka w Warszawie.
Małgorzata Olszewska (1976, Polska) – redaktorka i dziennikarka, pracowała m.in. w "Dzienniku Polskim", "Gazecie Krakowskiej", Interia.pl, publikowała w "Życiu Warszawy", "Tygodniku Powszechnym", portalu Onet.pl. Obecnie redaktorka magazynów lifestyle’owych, współpracowniczka Wydawnictwa W.A.B., sekretarz zarządu Stowarzyszenia Magurycz.
Robert Ostaszewski (1972, Polska) – krytyk, felietonista, prozaik. Doktorant w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Redaktor kwartalnika "FA-art" i miesięcznika "Dekada Literacka". Redaktor naczelny Portalu Kryminalnego. Wydał zbiór felietonów Odwieczna, acz nieoficjalna(2002), prozę Troję pomścimy (2002) oraz zbiór opowiadań Dola idola i inne bajki z raju konsumenta (2005). Autor ponad dwustu tekstów publikowanych m.in. w "Gazecie Wyborczej", "Tygodniku Powszechnym", "Res Publice Nowej", "Nowych Książkach", "Odrze", "Twórczości" i "Tekstach Drugich". Mieszka w Krakowie.
Igor Stokfiszewski (1978, Polska) – krytyk, eseista, dramaturg. Studiował filologię polską na Uniwersytecie Łódzkim i Jagiellońskim. W przeszłości redaktor magazynu Ha!art", od 2006 roku członek zespołu "Krytyki Politycznej". Współredaktor książki Tekstylia. O rocznikach siedemdziesiątych (2002) oraz antologii Ludzie, miasta. Literatura Białorusi, Niemiec, Polski i Ukrainy (2008), autor książki Zwrot polityczny (2009). Jako dramaturg współpracował m.in. z Teatrem Starym w Krakowie i Teatrem Współczesnym we Wrocławiu. Publikował m.in. w "Gazecie Wyborczej", "Tygodniku Powszechnym", "Notatniku Teatralnym".
Jurij Izdryk (1962, Ukraina) - pisarz, eseista, tłumacz, kulturoznawca, grafik i muzyk, absolwent Politechniki Lwowskiej. Mieszka i pracuje w Kałuszu. Od 1989 wspólnie z Jurijem Andruchowyczem redagował czasopismo tekstu i wizji – "Czwartek" (Четвер). Autor m.in. powieści Wyspa Krk (1994), Wozzeck (1997), (2000), Podwójny Leon (2000), AMTM (2004),TAKE (2009). Współpracuje z licznymi gazetami i magazynami, m.in. "Post Postęp" (Пост-Поступ) oraz "UŻ" (УЖ). Przetłumaczył z języka polskiego utwory m.in. Stanisława Lema i Czesława Miłosza. Jego utwory były tłumaczone na język polski, angielski, rosyjski, niemiecki, białoruski, czeski i chorwacki.
Ostap Sływynski (1978, Ukraina) – poeta, tłumacz, krytyk, slawista, doktor współczesnej literatury bułgarskiej, wykłada język i literaturę polską na Uniwersytecie Lwowskim. Autor czterech tomików poetyckich, licznych publikacji w periodykach i antologiach. Jego wiersze były tłumaczone na 11 języków. Współredaktor antologii współczesnej ukraińskiej i białoruskiej poezji Зв’язокрозрив (2006). Tłumaczy z polskiego, bułgarskiego, macedońskiego, angielskiego, białoruskiego. W latach 2006–2007 organizował Międzynarodowy Festiwal Literacki w ramach Forum Wydawców we Lwowie. Stypendysta programu Homines Urbani w 2008 roku.
Natalka Śniadanko (1973, Ukraina) – pisarka, dziennikarka, tłumaczka z polskiego, niemieckiego i rosyjskiego (m.in. Miłosza, Herberta i Grassa) oraz krytyczka literacka. Absolwentka Państwowego Uniwersytetu im. Iwana Franki we Lwowie. Publikuje zarówno w ukraińskiej, jak i zagranicznej prasie (m.in. "Krytyka", "Dzerkało tyżdnia", "Gazeta Wyborcza", "Süddeutsche Zeitung"). Autorka czterech książek prozy Kolekcja namiętności (2000), Sezonowa wyprzedaż blondynek (2005), Ahatanhel (2006), Czebrec w mleku (2007). Jej utwory były tłumaczone na język polski, niemiecki i rosyjski. Stypendystka programu Homines Urbani w 2006 roku.
Iwona Boruszkowska
Karoline Gil
Katarzyna Glinianowicz
Joanna Panek
Aleksandra Parzyszek
|
|
|
|
|
|